- F Sopranino Recorder (Soprano Line 8va)
- C Soprano Recorder (Alto Line 8va)
- F Alto Recorder (Soprano Line & Tenor Line 8va)
- C Tenor Recorder (Alto Line & Bass Line 8va)
- F Bass Recorder (Tenor Line)
- C Great Bass Recorder (Bass Line)
Praise To The Lord, The Almighty
- Verse 1
- Praise to the Lord, the Almighty, the King of creation!
- O my soul, praise Him, for He is thy health and salvation!
- All ye who hear, now to His temple draw near;
- Praise Him in glad adoration.
- Verse 2
- Praise to the Lord, who o’er all things so wondrously reigneth,
- Shelters thee under His wings, yea, so gently sustaineth!
- Hast thou not seen how thy desires e’er have been
- Granted in what He ordaineth?
- Verse 3
- Praise to the Lord, who doth prosper thy work and defend thee;
- Surely His goodness and mercy here daily attend thee;
- Ponder anew what the Almighty can do,
- If with His love He befriend thee.
- Verse 4
- Praise to the Lord, who, when tempests their warfare are waging,
- Who, when the elements madly around thee are raging,
- Biddeth them cease, turneth their fury to peace,
- Whirlwinds and waters assuaging.
- Verse 5
- Praise to the Lord, who, when darkness of sin is abounding,
- Who, when the godless do triumph, all virtue confounding,
- Sheddeth His light, chaseth the horrors of night,
- Saints with His mercy surrounding.
- Verse 6
- Praise to the Lord, oh, let all that is in me adore Him!
- All that hath life and breath, come now with praises before Him;
- Let the Amen sound from His people again,
- Gladly for aye we adore Him.
Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren
- Verse 1
- Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren,
- meine geliebete Seele, das ist mein Begehren.
- Kommet zuhauf,
- Psalter und Harfe, wacht auf,
- Lasset den Lobgesang hören!
- Verse 2
- Lobe den Herren, der alles so herrlich regieret,
- dDr dich auf Adelers Fittichen sicher geführet,
- Der dich erhält,
- Wie es dir selber gefällt;
- Hast du nicht dieses verspüret?
- Verse 3
- Lobe den Herren, der künstlich und fein dich bereitet,
- der dir Gesundheit verliehen, dich freundlich geleitet.
- In wieviel Not
- Hat nicht der gnädige Gott
- Über dir Flügel gebreitet!
- Verse 4
- Lobe den Herren, der sichtbar dein Leben gesegnet,
- Der aus dem Himmel mit Strömen der Liebe geregnet.
- Denke daran,
- Was der Allmächtige kann,
- Der dir mit Liebe begegnet!
- Verse 5
- Lobe den Herren, was in mir ist, lobe den Namen.
- Alles, was Odem hat, lobe mit Abrahams Samen.
- Er ist dein Licht,
- Seele, vergiß es ja nicht.
- Lob ihn in Ewigkeit!
Alles, wat adem heeft Love de Here der Heren,
- Verse 1
- Alles, wat adem heeft Love de Here der Heren,
- Al ’t schepsel zinge een jubelzang te Zijner ere.
- Looft Zijne naam, mannen en vrouwen te zaam,
- Komt, zingt Zijn eer, Halleluja.
- Verse 2
- Allen, die zijn verlost, loven de Here der Heren,
- en nu, van zonden vrij, zingen een lied tot Zijn ere.
- Looft Zijne naam,
- Broeders en zusters te zaam,
- Komt, zingt verheugd, Halleluja!
- Verse 3
- Allen, die Jezus nog niet kennen als hunne Here,
- roept God nu toe, dat zij zich zonder dralen bekeren.
- Geeft Jezus eer,
- valt voor Zijn voeten teneer,
- Hij maakt u vrij, Halleluja!
- May 22 entry for the 2022 Weekly Hymns Challenge.
- Hymn tune first published 1665.
- Original German lyrics written 1680 by Joachim Neander (1640-1680)
- Lyrics translated from German to English 1863 by Catherine Winkworth (1829-1878)
- Lyrics translated from German to Dutch by Johannes de Heer (1866-1961)
- Hymn #9 in The Hymnary Of The United Church of Canada
- Hymn #10 in Zangbundel Ten Dienste Van Huisgezin En Samenkomsten (2e Druk)